节点文献

元认知理论指导下的翻译硕士(MTI)汉英笔译过程

免费订阅

【作者】 赵亮

【Author】 ZHAO Liang(School of Foreign Studies,University of Science and Technology Beijing,Beijing 100083,China)

【机构】 北京科技大学外国语学院

【摘要】 翻译是一个认知过程,而元认知是认知心理学中一个重要概念,元认知研究的成果能够帮助提高翻译过程的质量。文章首先介绍元认知的基本概念和Anderson元认知模型,并综述了元认知的研究成果,尤其在翻译研究领域,然后以MTI汉英笔译活动为例,探讨了Anderson元认知模型对笔译过程的指导作用。Anderson元认知模型有五个基本成分:准备和计划学习、选择和使用策略、监控学习、灵活使用策略和评价学习。从这五个方面,文章依次介绍如何选择翻译材料;元认知监控可以帮助译者选择和使用翻译策略,并不断调节、改进和完善翻译,从而提高文本的翻译质量;而对翻译过程的正确评价,有助于提高翻译能力和设定下一个学习目标。最后,整个笔译过程被总结为不同阶段的不同职责,元认知成分和方法蕴涵其中。

【关键词】 元认知Anderson模型汉英笔译
【所属期刊栏目】 专题研究_功能语言学研究 (2013年02期)
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】1
  • 【下载频次】264
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: