节点文献

翻译伦理模式视角下的小说翻译研究——以《生死疲劳》英译为例

免费订阅

【作者】 张佳玮

【Author】 Zhang Jiawei;School of Foreign Languages and Literature,Tianjin University;

【机构】 天津大学外国语言与文学学院

【摘要】 随着中国文化强国战略的实施,一部部优秀的文学作品不断涌现。莫言作为诺贝尔文学奖的获得者,其作品备受国外关注,这就使得作为其代表作之一的《生死疲劳》英译具有较大的研究价值。本研究以小说翻译为研究对象,以《生死疲劳》英译为例,以切斯特曼的五种翻译伦理模式为视角,分别从再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理以及承诺伦理五个方面来探讨《生死疲劳》英译如何体现此五种翻译伦理模式。希望为现代小说翻译特别是莫言小说英译研究提供新视角。

【所属期刊栏目】 人文与社会科学研究 (2019年02期)
  • 【分类号】H315.9;I046
  • 【下载频次】6
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: