节点文献

翻译中的“得意忘象”

免费订阅

【作者】 李桂荣

【Author】 LI Gui-rong(Renmin University,Beijing 100872,China)

【机构】 中国人民大学外国语学院 北京100872

【摘要】 早在我国古代,为使众人正确理解佛教的根本宗旨和思想精神,一批佛经翻译家提出并实践了“得意忘象”的翻译思想,纠正了“格义”翻译法所造成的对佛经的误解,为佛教在中国的传播做出了巨大的贡献。即使在今天对翻译要求严格、细腻的专有名词的翻译中“得意忘象”式的翻译也是好翻译的一个显著特征。当今中国在世界生活中的影响越来越大,为中国外语教学,特别是翻译教学,提出了新的要求。积极进行教学改革,是外语教学为中华民族的新崛起应付的一份努力。

【关键词】 翻译得意忘象专有名词需求教学改革
  • 【DOI】10.16366/j.cnki.1000-2359.2006.02.048
  • 【分类号】H059
  • 【下载频次】186
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: