节点文献

论诗歌翻译中形似的重要性

免费订阅

【作者】 王剑果

【机构】 郑州大学外语学院

【摘要】 作为一种最精妙的文学类型,诗歌的美集中在形式和内容。有关诗歌翻译现存许多的争议。笔者借鉴了多种翻译理论,从翻译实践入手提出了自己的看法,并倡导译者应尽可能提供一个各方面都最接近原诗的版本,同时旨在强调在诗歌翻译中保持诗歌形似的重要性。

【关键词】 诗歌形式内容翻译
  • 【DOI】10.16366/j.cnki.1000-2359.2012.05.003
  • 【分类号】H059;I046
  • 【被引频次】2
  • 【下载频次】128
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: