节点文献

《红高粱家族》的英译:叙述者形象与叙事交流的改变

免费订阅

【作者】 高佳艳

【Author】 GAO Jia-yan;

【机构】 国际关系学院英语系北京大学英语系

【摘要】 文学翻译是对原作的再叙述,这种再叙述除了带来文本局部叙事特征的改变,还有可能影响到译作文本整体的叙事交流活动,继而让译作产生与原作相异的叙事交流效果,造成目的语读者对译作的不同阐释。小说《红高粱家族》在英译后,叙述者形象发生了明显变化,随之而来是叙事距离的调整以及叙事交流效果的改变。虽然译者的改写让整个叙事交流活动因此得以顺畅有效地进行,但同时也带来了主题意义和文学性的变化。

【所属期刊栏目】 翻译研究 (2018年06期)
  • 【分类号】H315.9;I046
  • 【下载频次】443
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: