节点文献

英文工程合同中被动语态的翻译

免费订阅

【作者】 杨明牛苗苗

【Author】 Yang Ming;Niu Miaomiao;

【机构】 华东交通大学

【摘要】 在"一带一路"政策的背景下,我国与各国海外工程项目如雨后春笋般增多,与此同时,工程合同的翻译也越来越受到人们的重视。工程合同具有客观性、严谨性等语言特点,其内容主要是以公正客观的叙事视角传达合同中的权利和义务。因而被动语态在工程合同中被广泛使用以避免主观臆断使合同中的语言公正客观。本文主要探讨工程合同中的被动语态的翻译方法,望能为工程合同的翻译提供借鉴和参考。

【关键词】 工程合同语言特点被动语态翻译方法
【基金】 2017年度江西省高校人文社会科学重点研究基地、教学高校哲学社会科学高水平创新团队研究项目:“涉外工程招投标文件翻译质量评价研究”(JD17022),主持人:杨明,项目参与人:李星,肖群,吴琼,牛苗苗,刘晓柯
【所属期刊栏目】 科研项目研究 (2020年03期)
  • 【分类号】H315.9
  • 【下载频次】89
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: