文献知网节
  • 记笔记

阿派尔的译学构想——厚翻译

梁艳

辽宁师范大学外国语学院

摘要:克威姆.阿派尔的"厚翻译"理论是在对非洲口头文学作品的英译研究中提出的。阿派尔注意到全球文化和政治经济发展的不平衡对翻译造成的影响,提倡"厚翻译",即通过各种注释和注解将文本放置到一个更加丰富的文化和语言环境里的翻译,使读者能充分地理解作品,并在目标语文化中起到等同的意识形态的作用。
  • 专辑:

    教育与社会科学综合; 文史哲

  • 专题:

    中国语言文字

  • 分类号:

    H059

  • 手机阅读
    即刻使用手机阅读
    第一步

    扫描二维码下载

    "移动知网-全球学术快报"客户端

    第二步

    打开“全球学术快报”

    点击首页左上角的扫描图标

    第三步

    扫描二维码

    手机同步阅读本篇文献

  • HTML阅读
  • CAJ下载
  • PDF下载

下载手机APP用APP扫此码同步阅读该篇文章

下载:534 页码:255+276 页数:2 大小:2519K

相关文献推荐
  • 相似文献
  • 读者推荐
  • 相关基金文献
  • 关联作者