节点文献

结合文学名著《简·爱》来分析英语定语从句的状语译法

免费订阅

【作者】 金捷

【机构】 天津外国语学院滨海外事学院英语系 中国天津300191

【摘要】 英语的定语从句与主句之间的关系较复杂,如果简单地只从定语的角度去理解和翻译它会造成困难。这是因为英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,只是形式上的定语结构,实际上却起着状语的作用。在翻译过程中,要想真正把握好这类定语从句的意义,必须深刻理解上下文语言环境。本文拟结合文学名著《简·爱》中的原文实例来谈一谈这种状化定语从句的理解与翻译。

【关键词】 定语从句状语性逻辑关系《简·爱》
【所属期刊栏目】 高校讲台 (2007年21期)
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】1
  • 【下载频次】229
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: