节点文献

从功能翻译论谈湖南风味特产的口译

免费订阅

【作者】 瞿莉莉张克金

【Author】 QU Li-li ZHANG Ke-jin(Hunan Railway College of Science and Technology,Zhuzhou Hunan 412000,China)

【机构】 湖南铁路科技职业技术学院

【摘要】 功能翻译理论体系下的文本类型论、目的论三大法则和翻译要求对于湖南风味特产的口译具有较强的适用性和指导作用。湖南风味特产口译的目的旨在通过导游的介绍,使外国游客了解湖南风味特产,了解湖湘文化,促进中外交流。基于该目的,导游翻译应把握其兼有信息和诱导功能的综合特征,在翻译过程中以具体的翻译要求为指导,采取相应的翻译策略和方法。

【关键词】 功能翻译论湖南风味特产口译
【所属期刊栏目】 外语论坛 (2009年15期)
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】4
  • 【下载频次】251
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: