节点文献

同一译介传播模式下的译作传播影响力差异社会学分析——以《红高粱家族》《酒国》为例

免费订阅

【作者】 汪宝荣李伟荣

【Author】 WANG Baorong;LI Weirong;

【机构】 杭州师范大学外国语学院湖南大学外国语学院

【摘要】 中国文学在海外的传播影响力因译介与传播模式而异,即使在同一模式运作下不同译介项目的传播影响力也可能大相径庭,目前学界对后者尚缺乏关注。本文运用布迪厄的资本理论,对葛浩文翻译的《红高粱家族》《酒国》进行案例分析,指出这两本译作的传播影响力悬殊,主要由于出版社的综合资本、电影的推动力和作品的适销性这三个传播要素有异,而其背后是不同形式资本的运作及其相互转化。

【基金】 国家社会科学基金项目“翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究”(15BYY034)的部分成果
【所属期刊栏目】 翻译研究 (2019年05期)
  • 【分类号】G206;H315.9;I046
  • 【下载频次】55
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: