节点文献

“乡土语言”的异语写作与文化回译

免费订阅

【作者】 高晓仙赵国月

【Author】 GAO Xiaoxian;ZHAO Guoyue;

【机构】 长江师范学院大学外语教学科研部

【摘要】 在异语写作中,作者对乡土语言的处理除写作外,还涉及翻译。从翻译的角度看,这类作者具有较大的自由度,可用音译、直译、意译和阐释等各种方式向英语语境传递汉语的乡土语言。但基于翻译活动的跨语言和跨文化本质,乡土语言在外国作者的异语写作中一部分最大程度上得到了再生,一部分则不可避免地遭遇错位和亏损。乡土语言经过海外文本旅行后,由本族语译者回译到自己的文化母体当中,不同地域的译者又有不同的翻译态度和翻译策略,对乡土语言的文化回译有意或无意地还原或遮蔽,从而产生不同的阅读效果。

【关键词】 乡土语言异语写作文化回译
【基金】 重庆市社会科学规划外语专项项目“国内意识形态对美国非虚构文学汉译的影响研究(1960—2015)”(2017WYZX07);教育部人文社会科学基金青年项目“新世纪(2000—2015)中国对美国非虚构文学的翻译与传播研究”(17XJC740011)的阶段性成果
【所属期刊栏目】 翻译研究 (2019年06期)
  • 【分类号】H315.9
  • 【下载频次】27
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: