节点文献

从古诗词英译中看纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”

免费订阅

【作者】 刘金龙

【Author】 LIU Jin-long(School of Foreign Languages, Shanghai University, Shanghai 200436, China)

【机构】 上海大学外国语学院 上海200436

【摘要】 中国古诗词历史源远流长,是我国文学宝库中最为宝贵的珍藏,历来受到国内外学者的青睐。对于古诗词的英译,已是自古有之。由于译者主体的不同,译文和方法也千差万别。英国著名翻译理论家彼得·纽马克对自己的研究成果进行总结,并借鉴其他一些跨学科的知识提出了“语义翻译”(semantictranslation)和“交际翻译”(communicativetranslation)理论。用纽马克的翻译理论来指导古诗英译,不但可以使译品更富有诗意,而且也会丰富翻译理论。

  • 【DOI】10.13573/j.cnki.sjzxyxb.2004.04.012
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】22
  • 【下载频次】1443
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: