文献知网节
  • 记笔记

论汉语负迁移对翻译的影响

严玉婷肖冬瑞

湖南工学院

摘要:在第二语言的习得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,汉语由于其与英语的相异成分而对外语习得产生的不利的、消极的影响叫做负迁移。汉语和英语之间的差异甚多。翻译不仅仅是将一种语言转换成另一种语言,更是两种不同文化之间的相互传播。因此汉语负迁移时刻存在翻译实践活动中。本文从词汇和句法两个方面分析汉语负迁移对翻译的影响并提出消除汉语负迁移的方法是双管齐下,在学好两种语言的前提下,充分了解英语和汉语的差别,从而刻意避免汉语负迁移的影响。
  • 专辑:

    教育与社会科学综合; 文史哲

  • 专题:

    外国语言文字

  • 分类号:

    H319

  • 手机阅读
    即刻使用手机阅读
    第一步

    扫描二维码下载

    "移动知网-全球学术快报"客户端

    第二步

    打开“全球学术快报”

    点击首页左上角的扫描图标

    第三步

    扫描二维码

    手机同步阅读本篇文献

  • HTML阅读
  • CAJ下载
  • PDF下载

下载手机APP用APP扫此码同步阅读该篇文章

下载:51 页码:240-241 页数:2 大小:1914K

相关文献推荐
  • 相似文献
  • 读者推荐
  • 相关基金文献
  • 关联作者