节点文献

汉典籍小说人物对话英译研究——以《红楼梦》杨宪益译本为例

免费订阅

【作者】 刘恒旺

【机构】 早稻田大学

【摘要】 汉文学典籍是中华民族精神文明的载体,其译作有助于促进海外各国对中华文化的了解。典籍小说往往最能展现社会风貌,其本身及译本在拥有高度文学价值之余,对社会历史学方面的研究也能提供一定的参考价值。由于小说人物对话的特色与功能,其翻译向来是一大难点。本文将以《红楼梦》杨宪益英译本为例,阐述小说翻译中人物对话的翻译困境及翻译策略。

【所属期刊栏目】 翻译研究 (2018年42期)
  • 【分类号】H315.9;I046
  • 【下载频次】3
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: