节点文献

文学作品中长难句翻译解析思考

免费订阅

【作者】 张亚蕊

【机构】 黄河科技学院外国语学院

【摘要】 文学翻译不仅注重句子语言结构的完整性,原文文学作品的语言风格和文学内涵亦不可小觑。文学作品中短小精悍的句子或许可以细细斟酌字词的使用,而长难句有时让译者翻译句子结构的同时忽略了文学内涵,因此,本文就文学作品中长难句翻译提出了一个方法——意群翻译法。由于英汉句子结构差异,这种翻译方法翻译时不拘泥于英文语言结构,根据意群将原文句子结构重组,组合能够同时反映文学内涵的汉译句子。

【所属期刊栏目】 翻译研究 (2019年52期)
  • 【分类号】H315.9;I046
  • 【下载频次】5
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

浏览历史:
下载历史: