文献知网节
  • 记笔记

顺应论视角的杭帮菜名英译研究

俞金燕

浙江工商大学外国语学院

摘要:以维索尔伦的顺应理论模式为理论基础,通过收集和整理杭州市西湖风景区的英译菜单,指出并分析中文菜名英译中的错译、误译等翻译现象。杭帮菜名英译的主要问题包括信息传达不准确、文化内涵缺失,以及顾客心理满意度不达标。原因是译者在翻译过程中没有顺应语境,忽视东西方思维方式的差异,缺乏对外国客人内心期许的关注。
  • 专辑:

    教育与社会科学综合; 文史哲

  • 专题:

    外国语言文字

  • 分类号:

    H315.9

  • 手机阅读
    即刻使用手机阅读
    第一步

    扫描二维码下载

    "移动知网-全球学术快报"客户端

    第二步

    打开“全球学术快报”

    点击首页左上角的扫描图标

    第三步

    扫描二维码

    手机同步阅读本篇文献

  • HTML阅读
  • CAJ下载
  • PDF下载

下载手机APP用APP扫此码同步阅读该篇文章

下载:45 页码:67-68 页数:2 大小:2463K

相关文献推荐
  • 相似文献
  • 读者推荐
  • 相关基金文献
  • 关联作者